<Header>
<Author: 李賀>
<Title: 將發>
<Format: 格式不明>
<Year: 1970>
<BookName: The Poems of Li Ho>
<Translator: J. D. Frodsham>
<TranslatedTitle: Setting out>
<BookPage: 132>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
東牀卷席罷，
濩落將行去。
秋白遙遙空，
日滿門前路。
<End Poem>
<Translation>
MATs from my eastern bed are rolled away,
I'm just a misfit off on another journey.
Autumn whitens the infinite heavens,
Moon bathes the highroad running past my gates.
<End Translation>